Montag, 13. Dezember 2010

MESSERATTACKE / KNIFEATTAC

Montag, 06.12.2010: Cartagena / KOLUMBIEN
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Gestern Abend sind wir mit den Motorrädern noch nach BOCAGRANDE, an den Strand gefahren.
Last night we took the bikes even after BOCAGRANDE, to the beach.



Hier reiht sich ein Hochhaus ans andere.
Here, a high-rise building to the other ranks.



Wir fahren an den Strand um zu Abend zu essen und sehen dieses Schild. Das Befahren des Meeres durch Autos ist hier scheinbar verboten.
We go to the beach to have dinner and see this sign. Driving on the sea by car is prohibited here apparently.



Hier treffe ich auf diese beiden Schönheiten. Ich mache ein Foto. Danach fallen sie auch schon über mich her. Ehe ich mich versehen kann werde ich auch schon massiert.
Here I come across these two beauties. I take a picture. Then they fall already upon me. Before I can provide me I will be massaged so.


Irgendwie kann ich die beiden dann doch abwimmeln, bevor ich nur mehr in Unterhose dastehe und mache ein paar tolle Bilder vom Sonnenuntergang.
Somehow I can get rid of the two but then, I stand before only in underpants and doing some great pictures of the sunset.


Ich bestelle eine Fischplatte, die sehr toll aussieht, aber nicht besonders schmeckt.
I order a fishplate. It lokklike wonderful but it did not taste well.


Bei der Rechnung kommt uns dann etwas Spanisch vor. Die Preise stimmen mit den Preisen laut Speisekarte nicht überein. Wie sich rausstellt hat der Keller den Preis jeweils um 5.000,- Pesos erhöht. Er meint das wäre wegen dem Trinkgeld. Wir zahlen den richtigen Betrag und KEIN Trinkgeld, bei so viel Verfrohrenheit.
If the bill is then before us some Spanish. The prices match the prices according to the menu do not match. increased Pesos - As it turns out the basement the price is in each case by 5000. He thinks that would be because of the tip. We are paying the correct amount and NO tip.


Zurück im Hotel treffen wir auf den Schweizer WERNER, den wir in Panama kennen gelernt haben. ich hab ihm ein Zimmer in unserem Hotel reserviert.
Back at the hotel we meet the Swiss guy WERNER, we know him from Panama. I did him a room reservation in our hotel.



Er ist von Panama nach Cartagena geflogen und hat sich einen Container mit diesem Pärchen, HELIO aus Portugal und ANNEMIEK aus Holland (http://www.semplanos.com/) geteilt. Morgen wollen sie ihre Fahrzeuge aus dem Zoll holen.
He flew from Panama to Cartagena, and has a container with this couple, HELIO from Portugal and ANNEMIEK from Holland (http://www.semplanos.com/) divided. Tomorrow they want to get their vehicles out of the customs.


Es sollte dann 2 ganze Tage dauern, die Fahrzeuge aus dem Zoll zu bekommen und HELIO und ANNEMIEK eine Kamera kosten. Am Abend des zweiten Tages, als sie zum Hotel fuhren haben sie nach dem Weg gefragt. Ein Kolumbianer hat ins Autoinnere gegriffen und ihr die Kamara vom Hals gerissen.

It should then take two full days to get the vehicles out of the customs and cost HELIO and ANNEMIEK a camera. On the evening of the second day as they drove to the hotel they asked for directions. A Colombian has used inside the car and her neck broken from Kamara.

Das ist BLANCA, eine Hostelbesitzerin, die sich in RALPH, einem Richter aus Bremen verschaut hat.
This is BLANCA, a hostel owner who has fallen in love to RALPH, a judge from Bremen.

 
Heute Morgen bringe ich etwas Ordnung in mein Chaos im Hotelzimmer rein.
Today morning I am taking some rules in my hotel chaos.
 

 
Danach geht es zur BLANCA zum Frühstück.

After we go to BLANCA for breakfast.



Am Abend geht es dann wieder in unsere Stamm- Pizzeria.
On evening we go again to our main Pizzeria.


RALPH lässt seinen Scharm bei den kolubianischen Frauen spielen.
RALPH is charming the columbian girls.


SIGMAR kann da nur neidlos zusehen.
SIGMAR can only look on without envy.


Wir sitzen gerade in der Pizzeria im 1. Stock, als plötzlich laut herum geschrien wird.
We are sitting in the Pizzeria on the first floor. Suddenly there are some loud chryings.


Eine Frau rennt zu einem Haus und verschwindet. Kurze Zeit später kommt sie mit einem 30 Zentimeter langen Messer heraus. Hinter ihr kommt ein Mann aus der Türe mit einer etwa einen Meter langen Machete, die er seitlich am Körper versteckt. Jetzt wird es ernst.
A woman ran to a house and disappear. A short time later, she comes out with a 30 centimeter-long knife. Behind her, a man comes out of the door with a one meter-long machete that he hid the side of the body. Now it gets danger.


Wie die ganze Sache ausgeht, wieviel Blut spritzt und wieviele Verletzte und Tote es gibt, steht dann morgen im Blog.
How the whole thing starts, how many blood splashes and how many injuries and deaths are available, then tomorrow in the blog.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen