Friday, December 24, 2010

SMARAGD, SALZ UND KOKAIN / EMERALD, SALT AND COCAINE / ESMERALDA, SAL Y COCAÍNA

Montag, 20.12.2010: Villa de Leyva nach Medellin / KOLUMBIEN
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Heute stehe ich sehr früh auf, denn ich habe eine lange Fahrt bis nach Medellin vor mir.
Today I get up very early, because I have a long drive to Medellin to me.
Hoy me levanto muy temprano, porque tengo un largo viaje a Medellín para mí.


Die Temperaturen, hier in den Bergen sind sehr niedrig. Gestern haben wir auf den letzten Kilometern ganz schön gefroren. Heute schmeisse ich mich zum ersten Mal seit ALASKA wieder in mein warmes Motorraddress.
The temperatures here in the mountains are very low. Yesterday we were freezing in the last kilometers very beautiful. Today, I throw myself the first time in Alaska back in my warm motorcycle dress.
Las temperaturas en las montañas son muy bajos. Ayer estuvimos de congelación en los últimos kilómetros muy hermosa. Hoy en día, me tiro yo la primera vez en Alaska, de vuelta en mi motocicleta vestido caliente.


Fritz die SCHNARCHSOCKE schläft noch, als ich mich von ihm verabschieden will und so breche ich nach einigen Wochen gemeinsamer Fahrt wieder alleine auf.
Fritz the SNORING SOCKS still asleep when I want to say goodbye to him and so I break a few weeks they travel back to their own.
Fritz los CALCETINES RONQUIDO aún dormía cuando quiero despedirme de él y así que romper un par de semanas que viajar de regreso a su cuenta.


Vom riesigen Hauptplatz von VILLA DE LEYVA mache ich noch eine Stadtrunde, bevor es weiter geht.
From the huge main square VILLA DE LEYVA I'm still a city lap before it goes on.
Desde la gran plaza principal VILLA DE LEYVA sigo siendo una vuelta de la ciudad antes de que continúa.


Neues Verkehrszeichen: Die da oben schlafen noch. Hier unten wird bereits wieder beobachtet!
New traffic signs: that the managers upstairs are still sleeping. Here below is already seen again!
Nuevas señales de tráfico que los gestores siguen durmiendo. A continuación ya se ve otra vez!


Es geht durch die tolle Berglandschaft Kolumbiens bis nach ZIPAQUIRA, knapp vor Bogota, der Hauptstadt Kolumbiens.
It goes through the great mountains of Colombia until after ZIPAQUIRA, just ahead of Bogota, the capital of Colombia.
Pasa a través de las grandes montañas de Colombia hasta después de ZIPAQUIRA, justo por delante de Bogotá, la capital de Colombia.



Der Hauptplatz von Zipaquira.
The main square of Zipaquira.
La plaza principal de Zipaquirá.



Der Grund meines Stopps ist die CATEDRAL DE SAL, die etwas ausserhalb vom Stadtzentrum, in einem Salzbergwerk liegt.
The reason I stop is the CATEDRAL DE SAL, which is somewhat outside the city center, in a salt mine.
La razón por la parada es la CATEDRAL DE SAL, que es algo fuera del centro de la ciudad, en una mina de sal.


Über einen Stollen geht es tief in den Berg hinein, in dem sich mehrere Kathedralen und Kunstwerke befinden.
Through a tunnel, it goes deep into the mountain, in which several cathedrals and works of art are.
A través de un túnel, que se adentra en la montaña, en los que varias catedrales y obras de arte.




Gleich in der Nähe werden SMARAGDE abgebaut und hier im Stollen an Touristen verkauft.
Very close EMERALDS be dismantled and sold here in the tunnel to tourists.
Muy cerca de ESMERALDAS ser desmantelados y vendidos en el túnel a los turistas.





Und das ist es, das grösste unterirdische SALZ- Kreuz in einem riesigen Salzstollen.
And that's the largest underground SALT-cross in a huge salt mines.
Y eso es más grande el metro SAL-cross en una gran minas de sal.








Ich fahre weiter, die Hauptstrasse von BOGOTA nach MEDELLIN. Wieder eine Mautstelle, an der ich rechts vorbeifahren kann, ohne zu bezahlen.
I drive the main road from BOGOTA to MEDELLIN. Again, a toll booth on the right I can drive past without paying.
Yo manejo la carretera principal desde BOGOTA a MEDELLIN. Una vez más, una cabina de peaje a la derecha que pueden pasar por delante sin tener que pagar.



Die Strasse schlängelt sich durch die Berge und ist teilweise in sehr schlechtem Zustand. Es gibt viel Nebel und zwischendurch Nieselregen.
The road winds through the mountains and is partly in very poor condition. There are a lot of fog and drizzle in between.
El camino serpentea por las montañas y se encuentra parcialmente en muy malas condiciones. Hay mucha neblina y la llovizna en el medio.



Das ist GREYCY RAMIREZ mit seiner Freundin LIDA JULIETTE NARANJO mit denen ich gemeinsam einen Kaffee trinke. Er ist im Handel selbständig tätig. Mit seinem Motorrad ist er in Kolumbien schon 280 km/h gefahren. Ich bin froh wenn ich manchmal 130 km/h fahren kann.
This is GREYCY RAMIREZ with his girlfriend LIDA JULIETTE NARANJO that I drink a coffee together. It is commercially independent. With his motorcycle, he is in Colombia already driven 280 km / h. I'm glad when I can sometimes drive 130 km / h.
Este es GREYCY RAMIREZ con su novia LIDA JULIETTE NARANJO que me tome un café juntos. Es el mercado independiente. Con su moto, que es impulsado en Colombia ya 280 km / h. Me alegro de que a veces puede conducir a 130 km / h.


Es ist spät in der Nacht, als ich von den Bergen in die berüchtigte KOKAIN- Stadt des Medellin Kartells hinunter fahre. es sollte zwei weitere Stunden dauern bis ich ein passendes Hotelzimmer finde und erschöpft einschlafe.
It is late at night, when I from the mountains to the infamous Medellin cartel of the COCAIN city go down. It ran for two more hours until I find a suitable hotel room and fall asleep exhausted.
Es tarde en la noche, cuando desde las montañas hasta el infame cartel de Medellín de la COCAINA ciudad baja. Duró dos horas más hasta que encuentre una habitación de hotel adecuado y caen agotados dormido.

No comments:

Post a Comment